Dette er et utmerket eksempel på hva manglende språkfølelse for engelsk kombinert med en stadig mer utpreget "kofferttenkning" kan føre til: Ordet "gay" på engelsk betyr ganske enkelt "lykkelig, lys til sinns".
Snart går det vel ikke an å bruke uttrykket "skeiv" eller "skap" heller, uten at noen med en gang skal komme med en kommentar...
Beklager at jeg er så seriøs, men jeg tror vi er inne i en negativ utvikling her: Alt blir seksualisert, og legger en klam hånd over både språk og naturlig omgang med andre mennesker.
At gay også har den betydningen er jeg jo fullt klar over, det er lizzåm den doble betydningen som gjør det morsomt da. Hvis gay kun hadde betydd homoseksuell hadde faktisk ikke dette navnet vært morsomt.
Min eventuelle manglende språkfølelse vet du strengt tatt ingenting om, men jeg liker å tenke koffert og støtter den stadig tiltagende seksualiseringen av språket. Da får vi stadig flere ord med dobbel betydning, og det kan føre til mye mojjo.
Mente egentlig ikke å si at akkurat du manglet språkfølelse, men ser at utsagnet mitt har injurierende kraft. Beklager dette.
Beklager også at jeg mangler humoristisk sans (bare i dag, håper jeg), men jeg er for min del drittlei av seksualiseringen av både språket og hverdagen ellers.
Jeg vil påstå at de siste års fokus på homofili, pedofili og andre filier har ført til at vi legger unaturlige restriksjoner både på det vi sier og gjør, for å unngå å bli plassert i feil fil. Vi blir fanget i vår egen kollektivt perverse tankegang, og mister naturligheten og uskylden.
Det blir på en måte på samme måten som når enkeltstående og svært sjeldne terrorhandlinger fører til en slags kollektiv paranoia, som gjør at grunnleggende frihet blir innskrenket, og terroristene oppnår målet sitt...
"Bli derfor Guds etterfølgere som hans elskede barn, og vandre i kjærlighet, likesom også Kristus elsket oss og gav seg selv for oss som en gave og et offer, en vellukt for Gud. Men hor og all slags urenhet eller pengegriskhet må ikke engang nevnes blant dere – som det sømmer seg for hellige – og heller ikke skamløshet og dumt snakk eller lettsindig skjemt, som er usømmelig. Tvert imot, la det heller bringes takkebønn!" (Paulus)
Dette er et utmerket eksempel på hva manglende humoristisk sans kombinert med en stadig mer utpreget "overåndelighet" kan føre til: Slitsomme kommentarer.
La oss gjøre som Rocke-D og tenke koffert enda mer enn vi gjør og støtte den tiltagende seksualiseringen av språket. Hehe...
@David: Skrev tidligere i kveld en dypt ironisk kommentar, som for alvor beviste at jeg er en gretten gubbe som ikke eier humoristisk sans. I tillegg bestod den ikke WWJD-testen. Slettet den derfor...
Nøyer meg derfor med å oppfordre meg selv og andre til å tenke grundig gjennom hva Paulus-sitatet lenger oppe betyr i praksis. Jeg føler meg i hvertfall truffet...
Resten av det jeg har skrevet er det ikke så nøye med.
Litt synd at Dabide slettet den ironiske kommentaren. Jeg fikk den som e-post på samme måte som jeg får andre bloggkommentarer, og den var meget morsom. Men det sier kanskje litt om min humoristiske sans? Jeg likte spesielt spekulasjonene rundt Paulus' humoristiske sans. Vi får spørre Jay Bentley, han påstår visst nok å ha besøkt Paulus på hytta hans (?) i den tredje himmel(!).
Ellers kjenner jeg på ingen måte Dabide som "overåndelig", det er kanskje heller jeg som er litt "underåndelig". Det passer jo til den herskende tidsånd å være det...
Hehe, det plugge-greiene er litt internt JT... Jeg flirte litt i går når jeg så forsida på et svensk tidsskrift der en fyr uttalte at han plugger mest hjemme. Plugge betyr vel studere på svensk.
10 kommentarer:
Dette er et utmerket eksempel på hva manglende språkfølelse for engelsk kombinert med en stadig mer utpreget "kofferttenkning" kan føre til: Ordet "gay" på engelsk betyr ganske enkelt "lykkelig, lys til sinns".
Snart går det vel ikke an å bruke uttrykket "skeiv" eller "skap" heller, uten at noen med en gang skal komme med en kommentar...
Beklager at jeg er så seriøs, men jeg tror vi er inne i en negativ utvikling her: Alt blir seksualisert, og legger en klam hånd over både språk og naturlig omgang med andre mennesker.
At gay også har den betydningen er jeg jo fullt klar over, det er lizzåm den doble betydningen som gjør det morsomt da. Hvis gay kun hadde betydd homoseksuell hadde faktisk ikke dette navnet vært morsomt.
Min eventuelle manglende språkfølelse vet du strengt tatt ingenting om, men jeg liker å tenke koffert og støtter den stadig tiltagende seksualiseringen av språket. Da får vi stadig flere ord med dobbel betydning, og det kan føre til mye mojjo.
Mente egentlig ikke å si at akkurat du manglet språkfølelse, men ser at utsagnet mitt har injurierende kraft. Beklager dette.
Beklager også at jeg mangler humoristisk sans (bare i dag, håper jeg), men jeg er for min del drittlei av seksualiseringen av både språket og hverdagen ellers.
Jeg vil påstå at de siste års fokus på homofili, pedofili og andre filier har ført til at vi legger unaturlige restriksjoner både på det vi sier og gjør, for å unngå å bli plassert i feil fil. Vi blir fanget i vår egen kollektivt perverse tankegang, og mister naturligheten og uskylden.
Det blir på en måte på samme måten som når enkeltstående og svært sjeldne terrorhandlinger fører til en slags kollektiv paranoia, som gjør at grunnleggende frihet blir innskrenket, og terroristene oppnår målet sitt...
"Bli derfor Guds etterfølgere som hans elskede barn, og vandre i kjærlighet, likesom også Kristus elsket oss og gav seg selv for oss som en gave og et offer, en vellukt for Gud. Men hor og all slags urenhet eller pengegriskhet må ikke engang nevnes blant dere – som det sømmer seg for hellige – og heller ikke skamløshet og dumt snakk eller lettsindig skjemt, som er usømmelig. Tvert imot, la det heller bringes takkebønn!" (Paulus)
Dette er et utmerket eksempel på hva manglende humoristisk sans kombinert med en stadig mer utpreget "overåndelighet" kan føre til: Slitsomme kommentarer.
La oss gjøre som Rocke-D og tenke koffert enda mer enn vi gjør og støtte den tiltagende seksualiseringen av språket. Hehe...
Amen til kofferttenking. Jeg ville jo selvfølgeligt tolka det navnet i koffertretning uansett...;)
kR
@Kjell Rune: :-)
@David: Skrev tidligere i kveld en dypt ironisk kommentar, som for alvor beviste at jeg er en gretten gubbe som ikke eier humoristisk sans. I tillegg bestod den ikke WWJD-testen. Slettet den derfor...
Nøyer meg derfor med å oppfordre meg selv og andre til å tenke grundig gjennom hva Paulus-sitatet lenger oppe betyr i praksis. Jeg føler meg i hvertfall truffet...
Resten av det jeg har skrevet er det ikke så nøye med.
Nok nå...
Litt synd at Dabide slettet den ironiske kommentaren. Jeg fikk den som e-post på samme måte som jeg får andre bloggkommentarer, og den var meget morsom. Men det sier kanskje litt om min humoristiske sans? Jeg likte spesielt spekulasjonene rundt Paulus' humoristiske sans. Vi får spørre Jay Bentley, han påstår visst nok å ha besøkt Paulus på hytta hans (?) i den tredje himmel(!).
Ellers kjenner jeg på ingen måte Dabide som "overåndelig", det er kanskje heller jeg som er litt "underåndelig". Det passer jo til den herskende tidsånd å være det...
Enig om at koffert-tenkning bare er bra og gøy :-) F eks Pluggen bilmekanikere med lignende.
Hehe, det plugge-greiene er litt internt JT... Jeg flirte litt i går når jeg så forsida på et svensk tidsskrift der en fyr uttalte at han plugger mest hjemme. Plugge betyr vel studere på svensk.
Legg inn en kommentar